Quelqu’ Um M’A Dit

Alguém Me Disse

@ Carla Bruni

 

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Alguém me disse que nossas vidas não valem muito

Elles passent en un instant comme fanent les roses,
Passam instantaneamente como um cair de rosas

On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Alguém me disse que o tempo que desliza é um bastardo

Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux.
Que de nossos pesares se fazem os casacos

Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore,
Ainda também alguém disse que você voltou a gostar de mim

C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore,
Sim, alguém me disse que você voltou a gostar de mim

Serais ce possible alors ?
Seria isto possível ?

On me dit que le destin se moque bien de nous,
Alguém me disse que o destino nos desprezará

Qu'il ne nous donne rien, et qu'il nous promet tout,
Que não nos dá nada e nos promete tudo

Paraît que le bonheur est à portée de main,
Parece que a felicidade está ao alcance da mão

Alors on tend la main et on se retrouve fou.
Então alguém oferece a mão e se torna furioso

Pourtant quelqu'un m'a dit...
Sim, alguém me disse...

Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Mas quem me disse em silêncio que você gostou de mim ?

Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit,
Eu não lembro mais, era muito tarde da noite,

J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits,
Eu ouço a voz novamente, mas já não vejo os seus traços

" Il vous aime, c'est secret, ne lui dites pas que je vous l'ai dit. "
" Ele gosta de você, isto é segredo, não diga que fui eu que disse. "

Tu vois, quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore,
Veja, alguém disse que você gostou de mim novamente

Me l'a t'on vraiment dit que tu m'aimais encore,
Assim ele disse, que você voltou a gostar de mim

Serait-ce possible alors ?
Seria isto possível ?

On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Alguém me disse que nossas vidas não valem muito

Elles passent en un instant comme fanent les roses,
Passam instantaneamente como um cair de rosas

On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Alguém me disse que o tempo que desliza é um bastardo

Et que de nos tristesses il s'en fait des manteaux.
E que das nossas tristezas se fará os casacos.

Pourtant quelqu'un m'a dit...
Sim, alguém me disse...

 

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

Deseja enviar esta página para alguém especial?

 

Envie esta página, Clicando aqui!

 

Voltar para a página Céu e Mar:

Voltar para o Porto:

Voltar para o Porto dos Sonhos e das Poesias

Copyright © Sarah Rodrigues - 2004 - Belém - Pará - Brasil.

Todos os direitos reservados / All Rights Reserved.

ao Site Porto dos Sonhos e das Poesias

e sua autora: Sarah Rodrigues.

Webmaster e Designer: Lisiê Silva.